Al-Mu’tamid Ibn Abbâd é considerado o mais brilhante poeta do Al-Andalus no Séc. XI. Nasceu em Beja em 1040 e foi príncipe regente em Silves, ambas as cidades hoje situadas em território português. Entre 1069 e 1090 foi Rei da Taifa de Sevilha, sucedendo a Al-Mu’tadid, seu pai. Após ter sido destronado em 1091 pela dinastia Almorávida, que passou a controlar todo o Sul da Península Ibérica, foi primeiro exilado em Tânger e depois levado para Aghmat, 18 km a Sul de Marraquexe, Marrocos, onde passou os últimos anos da sua vida, preso e desterrado, acabando por falecer, na maior das misérias, em 1095. Actualizando o sentido das palavras de Al-Mu'tamid, um conjunto de músicos e intérpretes cantam os seus poemas nas línguas dos três países herdeiros do legado andalusino: Filipe Raposo, Janita Salomé e Quiné Teles de Portugal; Eduardo Paniagua e Cezar Carazo de Espanha; El Arabi Serghini e Jamal Ben Allal de Marrocos. Carlos Gomes é o mentor e produtor deste projeto. Nas palavras dos próprios, aqui fica o faixa a faixa deste disco.
Lamento - Mawal Al-Burda
Não corresponde a um poema de Al-Mu’tamid mas sim a uma ladainha muito antiga, sobre uma situação quotidiana, usada como forma de introdução do tema sobre o qual se iria versar.
Recordação - Darj Ghriba Al-Houssein
Ibn-Al Labbâna, um poeta amigo, esteve certa noite num convívio literário nos jardins do palácio de Al-Mu’tamid. O Poeta Rei dedicou-lhe este poema em recordação desse encontro entre ambos.
A Al-Mu’Tadid I - Tawhiya Qaim Wa Nisf Ramil Al-Maya
Poema dirigido a seu pai Al-Mu’tadid, pedindo-lhe perdão.
Ilusão - Muwashshaha De Al-Mu’Tamid
Poema amoroso inédito até 1954. Evoca o ardor do desejo à medida que vai descrevendo, com certo erotismo, a beleza sem igual de uma mulher.
Evocação de Silves
Versão em castelhano do poema que escreve, já como Rei em Sevilha, recordando os tempos felizes de príncipe nos palácios de Silves, entre amigos e amantes.
Evocação de Silves
Versão em português do poema que escreve, já como Rei em Sevilha, recordando os tempos felizes de príncipe nos palácios de Silves, entre amigos e amantes.
A Ibn Ammâr
Num registo quase encantatório, esta música evoca a relação de intimidade e amizade profundas entre ambos os amigos.
A Al-Mu’Tadid II
“Poema enviado de Málaga ao pai depois de ter falhado a conquista da cidade no comando das tropas de assalto. O jovem Al-Mu’tamid, após ter tomado o povoado, terá descurado o domínio da alcáçova, entregando-se a celebrações de vitória prematura, o que deu tempo ao inimigo de chamar reforços, gorando-se assim o empreendimento”. Nota de Adalberto Alves.
Sabedoria
Poema escrito enquanto Rei, proclamando a sua alegria, fazendo a apologia dos prazeres da vida e da sabedoria em viver “sem querer saber”.
Nostalgia
Poema escrito no exílio em Aghmat, resignando-se com grande dignidade com a sua condição de destronado e desapossado de tudo. Evoca as saudades que tem da sua vida passada e do Alcácer Real de Sevilha e pede a Allâh que lhe permita acabar os seus dias na sua capital perdida.
Quando Eras Livre
Poema escrito no exílio em Aghmat lamentando-se da necessidade das suas filhas terem que trabalhar, vendo-as a entrarem na cela onde estava preso, com as suas vestes em farrapos, ao mesmo tempo que a população de Aghmat estava em festa.
Resignação - Maulaya
Poema escrito no exílio em Aghmat, procurando conformar-se com o seu destino e pedindo ajuda a Allâh para superar tão dura prova.
A Al-Mutamid - Excerto de Poema de Ibn Ammâr
Encarcerado por Al-Mu’tamid, que o acusa de traição, Ibn Ammâr dirige este poema a Ar-Rashid, filho de Al-Mu’tamid, para lhe pedir que interceda a seu favor.
Tardes de Casablanca - Gravado ao vivo no Teatro Municipal São Luiz
O belo poema de Hipólito Clemente eternizado na voz de Janita Salomé. Um homem recorda a sua passagem por Casablanca. Um paralelo poético, na contemporaneidade, com a travessia para o exílio do Poeta Rei, desde Tânger a Aghmat.
O Poder
A partir da letra de Carlos Mota de Oliveira, contribuições de todos os cantores nas várias línguas, evocando a relação do Poeta-Rei com o poder.
Sem comentários:
Enviar um comentário